(no subject)
Mar. 1st, 2018 09:04 pmУ нас на работе появилась новая сотрудница. Мне пока что очень нравится. Ей 24 года, она француженка с испанскими корнями, умная, интересная и развитая не по годам, как мне кажется. Мне нравится с ней общаться. Причем на очень разные темы. Благо, что мы сидим друг напротив друга,и работы пока мало.
Сегодня после того, как пара коллег чихнуло, а мы им пожелали не болеть, Инес сказала, что во Франции после первого чиха говорят: "К вашим пожеланиям", а после второго - "к твоей любви", а после третьего уже желают здоровья, так как понятно, что человек явно простужен. И очень важно правильно на все эти пожелания ответить. По установленной форме. Все это, конечно, вызвало у мены ассоциации с пожеланием "ни пуха, ни пера" и обязательной форме ответа. Коллеге показалось забавным, и она спросила, что это означает, почему именно такие формулировки. И я поняла, что никогда об этом не задумывалась. Источники в интернете говорят о том, что раньше, когда мужчины шли на охоту, то те их близкие, кто оставался дома, желая обмануть злых духов, бросали эту фразу: ни пуха тебе (ни зверя!), ни пера (ни птицы!). Это было пожелание удачной охоты, но в закодированном для духов виде. Чтобы те расслабились и не мешали охотнику. Ответ на пожелание тоже закодирован, чтобы не вызывать подозрение. Вот так все непросто:) А вы знали об этом?
Сегодня после того, как пара коллег чихнуло, а мы им пожелали не болеть, Инес сказала, что во Франции после первого чиха говорят: "К вашим пожеланиям", а после второго - "к твоей любви", а после третьего уже желают здоровья, так как понятно, что человек явно простужен. И очень важно правильно на все эти пожелания ответить. По установленной форме. Все это, конечно, вызвало у мены ассоциации с пожеланием "ни пуха, ни пера" и обязательной форме ответа. Коллеге показалось забавным, и она спросила, что это означает, почему именно такие формулировки. И я поняла, что никогда об этом не задумывалась. Источники в интернете говорят о том, что раньше, когда мужчины шли на охоту, то те их близкие, кто оставался дома, желая обмануть злых духов, бросали эту фразу: ни пуха тебе (ни зверя!), ни пера (ни птицы!). Это было пожелание удачной охоты, но в закодированном для духов виде. Чтобы те расслабились и не мешали охотнику. Ответ на пожелание тоже закодирован, чтобы не вызывать подозрение. Вот так все непросто:) А вы знали об этом?
no subject
Date: 2018-03-03 08:24 am (UTC)no subject
Date: 2018-03-07 01:19 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-19 06:55 pm (UTC)))
а вот недавно я узнала что итальянцы тоже имеют своё "нипуха..."
In bocca al lupo а отвечать надо "crepi il lupo!"
а по-английски говорят "Break a leg" (сломай ногу) - тоже по похожему принципу
no subject
Date: 2018-03-19 07:19 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-19 07:25 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-19 07:36 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-19 07:29 pm (UTC)вот статья
http://www.aulafacil.com/articulos/sabias/t405/el-origen-de-la-expresion-teatral-rompete-una-pierna
no subject
Date: 2018-03-19 07:55 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-20 08:34 am (UTC)вот,ДДДДАААА
я как раз хотела сказать, что происхождение этого выражения (про СЛОМАЙ ногу) - из ТЕАТРА...
типа, ты ж там БЛИЗКА к театру)
" "много дерьма". Почему так? Я тоже не задумавалась."
ну, по аналогии с охотой
"Это было пожелание удачной охоты, но в закодированном для духов виде"
то есть желают НАОБОРОТ
желают чегото ПЛОХОГО, вместо ХОРОШЕГО
КОДИРУЮТ
пожелают дерьма, а получится конфетка
no subject
Date: 2018-03-21 08:40 pm (UTC)